| תרגום זה ממתין לעריכה. | |
| Mich zieht es nach dem Dörfchen hin, | I'll ay ca' in by yon town, |
| In's Gärtchen, wo sie oft erschien: | And by yon garden green, again; |
| Mich zieht es nach dem Dörfchen hin | I'll ay ca' in by yon town, |
| Und meiner süssen holden Jean. | And see my bonie Jean again. - |
| Und niemand wisse, ahne kaum, | There 's nane sall ken, there 's nane sall guess, |
| Woher ich kam, wohin ich geh', | What brings me back the gate again, |
| Als Liebchen, das ich dort am Baum | But she, my fairest faithfu' lass, |
| Verstohlen meiner harren seh'. | And stownlins we sall meet again. - |
| I'll ay ca' in by yon town... | |
| Ja, zu der Eiche wird sie geh'n, | |
| Wohin wir heimlich uns bestellt. | She'll wander by the aiken tree, |
| Wie bei nach jedem Wiederseh'n | When trystin time draws near again; |
| Mein Liebchen doppelt mir gefällt! | And when her lovely form I see, |
| O haith, she 's doubly dear again! | |
| Mich zieht es nach dem Dorfe hin, | I'll ay ca' in by yon town... |
| In's Gärtchen, wo sie oft erschien: | |
| Mich zieht es nach dem Dörfchen hin | |
| Zu meiner süssen holden Jean. | |